|

Onnodig Engels (+ wanneer mag Engels wel?)

Je hoort en ziet ’t steeds vaker: mensen die Engelse woorden door een Nederlandse zin heen fietsen. Onnodig Engels taalgebruik: we moeten ermee stoppen. Maar zijn er uitzonderingen?

Ja, die zijn er. Want koppige taalfanaten zoals ik kunnen best een beetje meegaan met hun tijd. Wel vind ik dat we allemaal een beetje normaal moeten doen met dat ge-Engels in onze Nederlandse zinnen. Ik leg uit waarom ik onnodig Engels taalgebruik zo… onnodig vind.

Wat is onnodig Engels taalgebruik?

Onnodig Engels taalgebruik is het gebruiken van Engelse woorden in een Nederlandse zin, terwijl die zin ook makkelijk helemáál in het Nederlands kon. Maar Nederlands vinden sommige mensen maar suf. Dat vind ik jammer. Engels in je Nederlandse zinnen gebruiken vind ík suf. Want waarom zou je niet lekker normaal doen? Waarom moet het cooler klinken dan het is?

Zo, na deze zure preek is het tijd voor wat voorbeelden. Deze woorden hoor ik regelmatig in Nederlandse zinnen, uitgesproken door Nederlandse mensen:
  • skills (vaardigheden)
  • in shape (in vorm)
  • sale (uitverkoop)
  • awkward (ongemakkelijk)
  • struggles (problemen)
  • happy (blij/gelukkig)
  • commitment (toewijding)
  • weird (raar)
  • food (voedsel/eten)
  • travel (reizen)
  • shinen (stralen)
  • cookie (koekje)
  • ticket (toegangskaartje)
  • goals (doelen)
  • achievement (prestatie)
  • kick-off (opstart)
… oftewel, woorden die prima in het Nederlands hadden gekund. Dit lijstje is nog veel langer. Ook in kantoorjargon kom je veel Engels tegen. Onnodig, zonde van het Nederlands en gewoon… weird.

Wanneer mag Engels wél?

Mogen we dan helemaal geen Engels meer gebruiken? Jawel. Er zijn woorden die compleet zijn geïntegreerd in het Nederlands. Zoals computer. Of sorry. Waar de zuurpruimen van honderd jaar geleden nog moeilijk over deden, maar waar je nu ook niemand meer over hoort. Over die woorden zul je mij niet horen klagen. Deze zuurpruim heeft dus ook een milde kant ;-).

Maar waar ligt dan de grens? Wie bepaalt of een Engels woord onnodig is of juist geïntegreerd? Nou, dat bepaalt niemand. Dat is nu nog puur een kwestie van smaak. Ik vind Engelse woorden sneller onnodig dan een ander.

Luister ook naar de podcast:

Onnodig Engels en een breed publiek

Maar het gaat niet alleen om mij. Het belangrijkste is dat je kijkt naar jouw publiek. Schrijf je voor een breed publiek, met allerlei soorten mensen erin? Bijvoorbeeld omdat je werkt bij de overheid en teksten schrijft voor inwoners? Dan zou ik zo min mogelijk Engelse woorden gebruiken. Je weet niet zeker of jouw publiek deze woorden wel kent. Dus kun je ze maar beter niet noemen, zodat er geen misverstanden ontstaan.

Bij een breed publiek hoort begrijpelijke taal. Onnodig Engels past daar niet bij.

Wil jij verbinding maken met je publiek via begrijpelijke taal?

Toegankelijke teksten maken het verschil voor jouw organisatie.  Met mijn 1-op-1-coaching Vet Begrijpelijk Schrijven zorg ik ervoor dat jij verbinding krijgt met je publiek via begrijpelijke taal. Daardoor bereik je eindelijk het doel van je teksten.